Знов переклад у рекламі
На рекламному плакаті з яскравою курточкою відомої фірми читаю:
Нам не страшний сірий дощ.
Ну щоб вас качка копнула! Ну що за дослівні переклади і кальки з російської! Нема такого українською. Мало би бути:
Ми не боїмося сірого дощу.
Хоч ця фраза вже не про сірого вовка і поросят.
Нам не страшний сірий дощ.
Ну щоб вас качка копнула! Ну що за дослівні переклади і кальки з російської! Нема такого українською. Мало би бути:
Ми не боїмося сірого дощу.
Хоч ця фраза вже не про сірого вовка і поросят.
Entry tags:
Ідеї костюмів для Хеллоуіна, натхненні поп-культурою 2013 року
Хеллоуїн вже на носі, і якщо ви ще не готували костюм, саме час почати. Черпати натхнення для ідеї костюма можна із стилів поп- культури цього року. Одягніться як найбільш обговорювані знаменитості цього року або як улюблені герої фільмів або кращих ТБ -шоу 2013 року.
( Read more... )Джерело
Entry tags: