nadozvilli: (pic#7920588)
З баша.
Читаю статью про Маколея Калкина:
"...Сам Маколей через своих представителей заявлял, что с ним все нормально, он абсолютно здоров и ему просто хочется быть одному, уехать куда-нибудь подальше, к примеру, в Красноярск бытовая техника в магазинах которого отличается выгодными ценами и актер мог бы отвлечься от невеселых мыслей."
nadozvilli: (Default)
Вже запитували мене про це в коментах до іншого поста. Але вирішила написати докладніше, бо одного разу прийшлося побути і роботодавцем. Зараз я працюю контент-менеджером інтернет магазину одягу, кожен день треба перекладати з англійської на російську мову багато описів одягу. Одній людині це не під силу, тому почала шукати помічника. Розмістила оголошення на фріланс-біржі, в якому попросила перекласти один опис. Кількість знаків приблизно 250. Хоч і відповіло мені декілька чоловік, зразу вибрати когось не вийшло. Розкажу тепер, чому.
Read more... )
nadozvilli: (Default)
Читаю зараз книжку Муракамі харківського видавництва фоліо. І тепер зрозуміла, чому на це видавництво жалілися в жж-стрічці. Мабуть це біда усіх східноукраїнських видавництв - русизми в перекладі зустрічаються дуже часто. Виникає бажання взяти червону ручку, повиправляти то все неподобство і поставити жирну двійку.

Наведу приклад, що згадався одразу. Слово горшок у значенні вазон для квітів. Знайшла ще конуру. Ну і в книзі герої ходять, засунувши руки в кишені і курять, відповідно є недокурки. Сюди ж служанка, пожухла трава, косяк тунців, раковина у значенні умивальника. Сумніваюся, чи є в українській мові такий вираз "справляти малу нужду". 
nadozvilli: (Default)
Я вже писала про рерайт не один раз. Але цей вид роботи в інтернеті оплачується по найменших тарифах. Копірайтинг - це вже краще, платять за нього більше, але і замовлень відповідно не густо. А от якщо трохи знати англійську мову, трошки вміти користуватися фотошопом чи будь-якою іншою аналогічною програмою, ну і само собою писати нормальні тексти, тоді можна пробувати працювати контент-менеджером. Робота полягає в тому, щоб наповнювати сайти інформацією. Найчастіше потребують наповнення контентом інтернет магазини. Адмінки в них бувають розмаїті, але навчитися додавати товар нескладно. На вивчення адмінки йде не більше одного дня, а простіші можна вивчити за пару годин. В чому плюс такої роботи... Якщо в магазин кожен день додаються товари - це постійна робота. Бажаю всім успіхів у фрілансі.
nadozvilli: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] tessimora at Десять заповедей главного редактора

Филипп Бахтин, Esquire:
Делай круто.
Делай только для себя.
Делай что хочешь.
Никогда, даже в шутку, даже пока никто не видит, не набирай тексты шрифтом «Благовест».


Дальше )



Полный текст: http://www.openspace.ru/media/paper/details/33174/page1/


nadozvilli: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] v_n_zb at Памятка редактору
.
Часть этих рекомендаций не соблюдаю принципиально. Ведь не бывает правил без исключений...

==========

1. Помните о том, что в большинстве случаев связку «о том» можно исключить.

2. Страдательный залог должен быть избегаем.

3. Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.

4. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.

5. Что касается незаконченных предложений…

6. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.

7. Предложение из одного слова? Плохо.

8. И не начинайте предложение с союза.

9. НИКОГДА не выделяйте слова заглавными буквами.

10. Провиряй по словарю напесание слов.

11. Метафора — это гвоздь в ботинке, и лучше её выполоть.

12. Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.

13. Ненужная аналогия в тексте — как шуба, заправленная в трусы.

14. Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.

15. Кому нужны риторические вопросы?

16. Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые появляются в изданиях, которые и так переполнены цитатами, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которой мы и хотели сделать это замечание.

17. Сюсюканье — фу. Оставь его лялечкам.

18. Позаботься о благозвучии фразы, у тебя ж опыта больше.

19. Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок.

20. Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.

21. Не ставьте два "не" подряд, если это не необходимо.

22. У слова "нет" нету форм изменения.

23. Коллеги обращения надо как-то выделять.

24. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.

25. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.

26. Заканчивать предложение местоимением – дурной стиль, не для этого оно.

27. Если неполные конструкции, – плохо.

28. Правило гласит, что "косвенная речь в кавычки не берётся".

29. Числительные до 10-ти включительно лучше писать прописью.

30. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный

31. Сдержанность изложения – всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.

32. Будьте более или менее конкретны.

33. Слов порядок речи стиля не меняет?

34. Это тебе, автор, (нельзя прерывать повествование в неожиданном месте) понятно о чём пойдёт дальше речь, но пожалей людей, не вынуждай перечитывать.

35. Применяя деепричастный оборот всегда выделяйте его запятыми.

36. Ставьте правильные чёрточки-тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.

37. Ответ отрицательный на вопрос о том, ставится ли вопросительный знак в предложении с вопросительной косвенной речью?

38. Повторно повторять все повторяющиеся однокоренные слова – это тавтология – лишнее излишество.



Via [livejournal.com profile] myrashkin

.
nadozvilli: (Default)

Фан-проект от 'Prime Elements TCG'. Я пишу, как...


А цікаво те, що вона також родом зі Львова.

P.S. Кожен текст дає інший результат. )))

P.P.S. Найчастіше виходить Булгаков.
nadozvilli: (Default)
У свому записі для копірайтерів Що таке рерайт і з чим його їсти я писала про те, як перевіряють унікальність текстів програми типу Адвего. Я на фрілансі вже майже не займаюся рерайтами, переважно пишу статті з нуля, тому рідко користуюся Адвего, але можу порекомендувати для роботи іще один інтернет сервіс по перевірці унікальності - сайт istio.com.
Цікаво те, що перевірку він проводить по зовсім по-іншому. Навіть текст, написаний з нуля, він може визначити як неунікальний, якщо набір слів вашої статті і статті в інтернеті подібні. Тому обов'язково питайте у роботодавця, за допомогою якого сервісу він буде перевіряти унікальність. Якщо це istio.com, то банальна перестановка слів у тексті не допоможе, прийдеться застосовувати фантазію і вживати інші слова, ніж у початковому тексті.
До речі, на тому сайті можна проаналізувати текст, перевірити орфоргафію. Дуже помічне, коли кількість ключових слів у SEO тексті задана у відсотках.
nadozvilli: (Default)
Тільки що на львівському телебаченні прозвучала фраза: "Рушник, вишитий органами самоврядування." Таке навіть уявити страшно.
nadozvilli: (Default)
Перекладаю новину про Джорджа Майкла з допомогою гугл перекладача. Той гугл-хуліган назвав його британською співачкою. Гугл тролить!
nadozvilli: (Default)
Навздогін до першого поста. Декілька моїх знайомих молодих людей хотіли також почати працювати на комп'ютері вдома, та, нажаль у них аж ніяк не вийде. Принаймні поки що, навіть рерайтером. Причина елементарна - молодь не знає російської письмової мови, а переважна більшість замовлень навіть з України все одно на російські тексти. У мене за більш ніж два роки на фрілансі було всього 2 замовлення на українські статті. От такі то пироги.

nadozvilli: (Default)
На селі не було дуже багато вільного часу, щоб читати, але все таки прочитала одну книжку В.Яна "Чінгізхан". До речі, книга видана в 1991 році українською мовою в перекладі одного відомого українського письменника. Ну що цензурного можна сказати про переклад? Майже немає слів. Враження таке, що перекладач просто замінив деякі російські слова в тексті на українські і повставляв трохи українських букв.
Згадалося, як я свого часу відмовилася від членства у харківському книжковому клубі саме через жахливий (як тоді мені здавалося) переклад з русизмами однієї книжки з казочками українською мовою. Виявляється, то ще був майже ідеальний переклад порівняно з перекладом радянської доби.
nadozvilli: (Default)
Таке питання часто постає перед новачкамии у цій справі. Зразу скажу, що не кожен, хоча в принципі знайти діло до душі напевно змогли б усі. Із майже десятка людей, котрі цікавилися, чим я займаюся і котрі хотіли б також спробувати свої сили у роботі в інтернеті, поки що тільки троє зареєструвалися на фріланс-біржі і тільки одна людина почала серйозно працювати і заробляти гроші.
І справа не тільки в тому, що треба багато знати і уміти. Кожна більш-менш освідчена людина могла б писати тексти для сайтів або іншими словами рерайтинг, згадавши, що таке шкільний переказ. Що ж потрібно, щоб стати фрілансером?
По-перше, треба зразу настроїтися на те, що починати працювати буде тяжко. Роботодавці не дуже довіряють новачкам. Вони скорше віддадуть роботу більш досвідченому фрілансеру. Та не потрібно засмучуватися, всі ми колись починали з нуля.
По-друге, треба мати багато вільного часу, щоб постійно бути на зв'язку і моніторити нові пропозиції від роботодавців. Швидше за все роботу віддають тому, з ким раніше домовляться. через цю обставину дуже тяжко суміщати основну роботу і підробіток на фрілансі.
nadozvilli: (Default)
 Працюючи на фрілансі в інтернеті, рано чи пізно знаходиш пропозицію роботи з оплатою раз на місяць або, наприклад, раз на два тиждні. Багато фрілансерів обходять такі пропозиції десятою дорогою, і вони частково мають рацію - в чорних списках безліч історій про неоплачені місяці роботи. Але не всі пропозиції роботи з помісячною оплатою написані кидалами. Мені не раз попадалися такі роботодавці, яким було незручно або навіть неможливо платити фрілансеру частіше. Мені такий спосіб розрахунків за роботу навіть більше пасує. Гроші не розтринькуються на протязі місяця, а накопичуються до серйозної сумми, за яку вже можна собі дозволити купити щось суттєве. А ще не потрібно метатися між дрібними замовленнями в пошуку роботи.
Як же забезпечити себе від кидал і не попастися на гачок? Обов'язково перед початком роботи знайдіть всю можливу інформаціюю про роботодавця в мережі. І взагалі зробіть все, про що йшлося в першому записі про кидал.
Що робити далі? По-перше можна домовитися про часткову передоплату із захисним кодом. Така можливість є і у вебманях, і яндекс грошах. Якщо такий варіант не проходить, пробуйте домовитись про тестове оплачуване завдання. Також можна почати з менших термінів, а якщо все буде добре, перейти на помісячну оплату. Якщо оплата проводиться в певне число місяця, наприклад кожного першого числа, варто почати співпрацю в останній тиждень місяця. Якщо замовник заплатить за виконану роботу принаймні один раз, шансів, що він виявиться кидалою, залишиться дуже мало.
Побажання з попереднього запису Всюдисущі кидали залишається в силі. Бажаю вам удачного фрілансу без роботи на кидал!
nadozvilli: (Default)
 Одне з правил написання хороших текстів - по можливості уникайте штампів. Я намагаюся завжди виконувати це правило, тому помічаю купу журналістських штампів в телепередачах і в газетах.
Сьогодні порадував міліціонер, що давав інтерв'ю по ТБ і розказував про аварію. За його словами мотоцикліст "совершил опрокидывание", хоча міг би просто сказати, що мотоцикл перекинувся. 
nadozvilli: (Default)
 Новачкам-текстовикам на фрілансі найпростіше розпочинати з рерайту і з конкурсів. Написання рекламних текстів новеньким не довіряють, а роботи по унікалізації текстів є дуже багато. Рерайтинг по своїй суті - це переписування текстів своїми словами. При цьому текст стає унікальним для пошуковиків. А унікальність текстів дуже важлива для сайтів. Чим більше містить сайт унікального контенту, включаючи як тексти, так і зображення, тим імовірніше сайт попадає на сам верх списку сайтів при пошуку.
Щоб зрозуміти, як писати рерайтинг, слід уявити, як перевіряють унікальність пошукові сайти. Програма спочатку забирає з тексту символи і стоп-слова, а потім випадковим чином ділить отриманий текст на куски по декілька слів (шингл) і перевіряє, чи немає копій в інтернеті.
Потреба в якості рерайту буває дуже різна, тому і ціни за 1000 знаків дуже розмаїті. Найлегше робити рерайт автоматично за допомогою синонімайзерів, але результат буває навіть смішніший, ніж переклади автоматичних перекладачів. Відповідно і ціна за такі тексти - 3 копійки за пучок, тому мені така робота нецікава, і вам не раджу таким займатися. Ручний рерайт ціниться більше.
Якщо роботодавцю потрібна лише унікальність тексту, а сам текст може бути яким завгодно, то ціна на нього вже троши вища, ніж беліберда від комп'ютерних програм, унікалізуючих тексти, але не досить висока. Трохи краще оплачуються тексти, зовсім не подібні на оригінал. Найдорожча ціна - у СЕО текстів з грамотно і непомітно вжитими ключовими словами. Хоча таку роботу вже тяжко назвати рерайтом.
Перевіряти унікальність свого тексту можна в інтернеті або програмою адвего плагіатус.

Profile

nadozvilli: (Default)
nadozvilli

April 2016

S M T W T F S
     1 2
3456789
10111213141516
17181920 212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 06:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios